:)

Listopad 2012

zbytek

30. listopadu 2012 v 23:54 | (kunoichi) Nekoni |  Ode mě k vám
Alluring secret, kdo nezná, není Vocaloidfan xD Na tomhle jsem já v druhé podobě a WS Tristian (už úplně bez křídel? To jsem to dopracovala...):
Já a WS Hally... Tohle jsem nakreslila potom, kdy jsem ji opravdu cítila v sobě a chtěla všechno okolo roztrhat a zničit... Moje druhá část vědomí...:
Áno :) Takhle to vypadalo pokaždé se mnou a WS Tristianem, když jsem narazila na nějakou písničku s dokonalým textem...:
Taky zabiju každého, kdo tvrdí, že zná Vocaloid, a nepoznal by tuhle písničku...:
A tohle jsem přesná já... Vážně... -.- Takhle je to pořád:
Takové ty vzdálené vzpomínky... Kdo ho nepozná, ať si přečte článek odzhora, prosím..:
Co to je? Taková roztomilá blbůstka, která se mimochodem na mě vůbec nehodí:
Poznáte, do kterého anime jsem se tady zařadila?:
Nebudu se opakovat, ale kdo nepozná písničku, zabiju ho xD :

Tak a tohle je konečně všechno...

Symphogear bases + info

30. listopadu 2012 v 23:30 | (kunoichi) Nekoni |  Ode mě k vám
Ahoj people, jen mi přišlo líto, že se tu nic neděje... Mám v zásobě spoustu obrázků, které bych sem mohla hodit, a navííc jsem se chtěla omluvit, že nepřekládám. Dostanu se k tomu snad už brzy, poslední dobou jsem byla bez internetu.




Nezbývá mi než doufat, že jsem vás svými výtvory moc nevyděsila xD

Hatsune Miku -Scissorsroid cz

21. listopadu 2012 v 22:09 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Na objednání :)


Je mi to líto. Luko.
Nemohu vydržet.
Pokud bych nesla zášť
je to kvůli Mistra.

Byla jsem tak ráda
že jsi byla stvořena.
Měly bychom cvičit zpěv
písní spolu.

'' Chci se stát divou jako Miku!''
Za to
ti děkuij.

Ale víš, Luko.
Jsi lstivá.
Nemůžeš mít Mistrovy lekce
všechny pro sebe.

Vždy jsem byla
z beta verze!
Bylo Mistru
zle ze mě?

MŮJ Mistr
mě opustí , jestli
Nebudu mít
"sestřičku"?

Sbohem, Luko.
Nemůžeš prostě jít?
Chci svého Mistra
aby se vrátil ke mně.

Předpokládám, že budeš používat
velká prsa a roztřesený hlas
abys ho svedla?
Záměrně
zpíváš špatně,

to prostě není fér,
to je neodpustitelné.

Hej, proč?
Proč bys šla tak daleko
s cílem ukrást
mi Mistra?

I když tě mám
ráda, Luko
tato akce
je moc nespravedlivá!

Držím nůžky
Vcházím do nabíjecí místnosti
kde ta dívka spí.
Budu řezat konektor
a nechám ji spát navždy.

Jsem tak ráda!
Je to už tak dávno,
moje velká sestři mě naposledy navštívila!
Jaké věci
mě budeš učit dnes?

Jsi opravdu
tak skvělá
starší sestra , Miku!
Jsi nejlaskavější, nejroztomilejší,
nejnejlepší diva na celém světě ......

... Jo, dobře.

Hej, Miku
tvá povinnost
skončila už před dlouhým
časem.

Miluji Mistra!
S tímto, Mistr
bude jen můj!

Hatsune Miku - Strobe Last cz

20. listopadu 2012 v 22:13 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Nudila jsem se a narážela na Pv-čka.
Pořád sis nevšiml?
Jdu svou vlastní cestou.
Tam,
znova.
Je to tak.
Věděla jsem to.
Pořád jsem jen tady.
Možná bych měla zkusit jít dál?
Do toho vzdáleného času.
Tam,
to, co jsi cítil, bylo
tvé vlastní srdce
točené bolestí.
Tam,
znova.
Teď,
jen ses smál.
Tvé potřísněné srdce
a já jsem dýchala.
To je celé.
Kdybys mohl vyjádřit slovy
každou sekundu života
Cítím se, jako bych mohla žít dál.
Jen všude šířit slova
Kdybys mohl vyjádřit slovy
každou sekundu života
Cítím se, jako bych mohla žít dál.
Jen všude šířit slova
Když vyrazím a už tu nejsem
Nebudu schopná to říct
Ale to, co udržuje tvůj úsměv
Je tahle píseň (odpověď) o nás.

! Kagamine Len - Spice cz !

20. listopadu 2012 v 21:18 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Slibovala jsem, že ot přeložím, jestli si toho někdo všiml ;) A slib jsem splnila. Snažila jsem se, dokonce jsem to chtěla přeložit tak, aby se to dalo zpívat v češtině, ale pak jsem to vzdala a nechala to tak, protože u téhle písničky to prostě nejde... Taky je legrace, že jsem to překládala z několika zdrojů, takže i stejné věci tam můžou být jinak xD No, užijte si to... Jo a jestli najdete nějaké videjko bez titulek, dejte mi vědět!


Gozen yoji no kooru de me wo sama su
Ve 4 ráno jsem se probudil se zvoněním mobilu

"kinou dare to doko ni ita ?" nante
"Včera jsi byl kde a s kým?" ptala ses

ii nogare to iiwake wo kougo ni
Střídavě vytáčky a výmluvy

tsukaiwake te tanoshin deru
Bavím se tím

" kimi dakedayo " nante ne
"Jsi to jediné, co potřebuji," co to znamená?

beta sugi ... warae chau
Taková fráze... Rozesmívá mě to

dareka to tsunagatte itai dake?
Vypadá to, že jsou jen využívané k zapomění

nigakute hotto no supaisu
hořké a teplé kapky

kimi dake ni ima ageru yo
Dávám je teď jen tobě

muchuu ni saseru boku no teisuto o
Má chuť tě oslňuje

karadajuu de kanji te?
Cítíš to svým tělem?

"chokusetsu atte hanashi tainda"
"Chci tě vidět osobně, ne jen přes mobil"

mochikake ta boku no nerai atari
Pořád chceš mé pokroky

aishiae ba dou demo yoku naruyo
Ale víš, že se nedostaneš dál než kdokoli jiný

kagi o ake te rabirinsu he
Zkus chytit klíč a řídit mé srdce

"aishi teru" da nante ne
"Miluji tě," to říkají všechny

kakehiki dayo koi no geemu ha
Je to jen zábava, kterou jsem na tebe použil ve hře

ochi ta houga make desho
lásky, kterou nikdy neztratím

nigaku te amai shiroppu
Hořká chuť spousty sladkého sirupu

boku dake ni name saseteyo
Rozhodla ses ode mě jen brát

kasane ta hada to kimi no teisuto de
Kůže na kůži a já teď vím, jako co chutnáš

boku no koto o mita shite
Pro teď mě to uspokojilo

aisuru koto o shira nai
Přes to všechno chci dál vědět, co je to láska

boku ni ha kore de choudoii
Jen hádám, že by pro mě mohla být dobrá

aijou nante hitsuyou to shinai
Ale když je to dobré, tak proč to bolí

koi no houga raku desho
Beztak vím, že jsem bohatší

nee boku no supaisu
Hej, tohle jsou moje vlastní kapky

kimi dake ni ima ageruyo
Jen pro teď tě nechám nějaké mít

muchuu ni saseru boku no teisuto o
Protože vím, že jsi unesená mou chutí

karadajuu de kanji te
A nemiluješ to tím víc?

Hatsune Miku - Canary cz

20. listopadu 2012 v 20:48 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Tohle už nespěchá :) Mám divný pocit, že už jsem to sem jednou kdysi dávala, ale nikde to není :/
Prosím vnímej můj hlas
Nepotřebuji tělo
Mít ho mě dělá ošklivou
Prosím, miluj můj hlas
To je vše, co chci
Jsem tvůj kanárek

Pokud tvá zraněná křídla bolí
Budu tvými křídly
To bylo vše, co jsem mohla dělat, ale
Tvé písně, tóny a ty sám pronikáš do mé mysli
A nakonec jsem si přála dotknout se tě
Budu krásně zpívat, všechny písně, které chceš
Budu spát s tímto skrytým pocitem

Prosím vnímej můj hlas
Nepotřebuji tělo
Mít ho mě dělá ošklivou
Prosím, miluj můj hlas
To je vše, co chci
Jsem tvůj kanárek

Prosím vnímej můj hlas
Nepotřebuji tělo
Mít ho mě dělá ošklivou
Prosím, obejmi můj hlas
To je vše, co chci
Jsem tvůj kanárek

Kagamine Rin - Black Executor cz + romaji

20. listopadu 2012 v 17:43 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Rozhodla jsem se alespoň jednou ulehčit někomu práci, takže je to přímo na časování, přestože si myslím, že se to nevyužije. Svoboda překládání byla zrušena... Úžasný Ale važte si toho, netušíte, jak mě teď bolí ruka z ctr+lv a ctrl+c xD Hele, dokonce jsem našla hezké mmd pv... Není to ještě dost důvodů, proč mi jednou za rok vyhovět? Já vím, že pořád překládám Kagamines, ale prostě jsou to moji oblíbenci -.-


jindou wo kazaritate jakusha wo mamotta seija
Světec, co zvýšil lidskost a chránil slabé

sabetsuka no shakai dewa daremo ga kurutta hitomi
Rozlišená společnost, všichni mají šílené oči

misuete
Podívej

machinaka de haki suteta seigi bokura ni nokoru
Spravedlnost, ktarou ulice vyhodila, je stále pro nás

sentakushi nodore wo erabeba tadashi ito ietanda
Co potřebuji k rozhodnutí mezi možnostmi, aby to bylo správně?

mitsumetetamono wa kanjou no eraa ita ga rina kimi no sono koe mo
Sledovala jsem chyby emocí, i tvůj hlas, který bolí

itsuka wa kieru
Jednou zmizí

toke au bokura nani iro ni utsuru
My, kteří mizíme - v jaké barvě se o nás bude přemýšlet?

shikkounin wa sono sabaki ni nani wo mita
Co vykonavatel té spravedlnosti viděl?

kuro wo matoi tsuzukete shiro wo sabaki tsuzuketeta
Oblékám se do černé a bílou dál soudím

kawari hae nonai hibi nani ga tadashi inokasae
Každý den je neměnný; i to, co je špatné nebo dobré

matafusu
Nepochopitelné

kensou no yamanu kono machi no chitsujo wa doko
Kde je kázeň této rušné ulice?

migoroshi wo tsuzuketa hitomi dare notameni tou
Oči, které je dál nechávaly umírat; Pro koho se ptáš?

naritomanu kodou ano asa ni tokeru
Puls, který nepřestal zvonit, se v ránu rozplývá

nakimushina kimi no sono uta mo
Dokonce i tvá píseň, uplakánku

itsuka no kioku
Vzpomínky jednoho dne

tadashisa wo motome tsuzuketeitanda
Dál se ptá na správnost

shikkounin wa sono sabaki ni nani wo shiru
Co vykonavatel té spravedlosti ví?

mitsu metetamono wa kanjou no eraa itagarina kimi no sono ita mo
Pozorovala jsem chyby v pocitech, i tvá jizva bolesti

itsuka wa ieru
se jednou vyléčí

madoi tsuzuketa monokuro no keshiki nakimushina boku no kono koe mo
Trvalá, zmatená, černá krajina, i tento můj hlas uplakánka

itsuka wa todoku
jednoho dne dosáhne

tsuyoku aritai shoujo no negai wa tada ichido dakeno koufukuna
Přání dívky, která chtěla zůstat silná, je alespoň jedno štěstí

ima wo
Teď

kudaketa ketsu hen atsume shoujo wa iku
Sbírající rozbyté kousky, dívka jde

Hatsune Miku - Rotten girl, grotesque romance cz

17. listopadu 2012 v 11:18 | (kunoichi) Nekoni
Další překlad... Jen tak... Ale je to zajímavé
Narodila jsem se, abych tě milovala?
Přes tuto zeď, sama mumlám "miluj mě"
Dál lovím tvé osobní informace o lásce
V mých zavřených dveřích
Přeji si dotknout se tvé tváře, pohladit ji
Můj miláčku
Ale ale, máš hosta?
Jaká je hezká ta dívka!
Pověz mi, jak moc ji miluješ
Zabiji ji a zabalím
Pálím fotky té dívky
Přemýšlím, co teď dělá, LOL
Můžeš mi udělat co chceš
Protože tě mám tak moc ráda, víš?
Chci tě vést
úplně nýtovaného
A chci mít sbírku tebe
Proč pláčeš?
Co se stalo? Oh, tohle?
Budu laskavě držet kartonovou krabici
a do ní po smrti tě dám
Dám ti před dveře dárek
Kotě vedlo každičký den pro tebe, kočičí milenče
Pálím fotky té dívky
Přemýšlím, jestli někdy existovala, LOL
"Miluji tě." jaká fráze, která mě neuspokojí
Ale dávím se jí
"Já tě..."
"navždy..."
"budu milovat."

Gumi -Please, Don't Have Laid Down Your Life cz

9. listopadu 2012 v 16:22 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Je to docela smutně romantická písnička přeložená z nudy...
Slyšela jsem novinku, že
válka skončila
město přetékalo radostí
Mraky odešly a já jsem mohla vidět oblohu plnou hvězd
ale mé srdce zůstává zamračené
Dokud se nevrátíš
v tomto otevřeném okně
budu čekat, vždy...
Chci tě potkat,
Chci tě potkat,
Chci tě potkat,
Kde jsi?
Ty noci jsou tak osamělé
prosím, zachraň mě
prosím
nech mě poslouchat
tvůj hlas volat mé jméno
Ty noci, tak jemně bych mohla plakat
pomalu přecházejí
Pamatuješ?
Na naši poslední noc,
sliby, které jsme si vyměnili
Určitě se vrátím
a potom
budeme žít
naše životy společně
Protože už tě nikdy nenechám samotnou
Spoléhám na tvá slova
Zadím další noc pomalu
uplývá, jak pláču
Chci tě potkat,
Chci tě potkat,
Chci tě potkat,
Kde jsi?
Ty noci jsou tak osamělé
prosím, zachraň mě
prosím
nech mě poslouchat
tvůj hlas volat mé jméno
Noční vítr nese slova
která k tobě nejspíš nedosáhnou
Zní písně míru
chvála hrdinům
Ale já nic z toho neslyším
když tu nejsi
Chci tě potkat,
Chci tě potkat,
Chci tě potkat,
Kde jsi?
Ty noci jsou tak osamělé
prosím, zachraň mě
prosím
nech mě poslouchat
tvůj hlas volat mé jméno
Ty noci, tak jemně bych mohla plakat
pomalu přecházejí
Pokaždé, když začne nové ráno
znovu tě hledám
Dál
Chci tě potkat
Chci tě potkat
Dál
Chci tě potkat
Chci tě potkat
Chci tě potkat
Chci tě potkat

Kagamine Len - Dark Symmetry cz

8. listopadu 2012 v 21:14 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Nudila jsem se a chtěla jsem se učit, tak jsem radši přeložila písničku xD Znám ji už dlouho, a mám ji ráda, a teď jsem zjistila, že má i dobrý text...

.Tmavá, karmínová krev stéká přes černobílý svět
Zbarvená do červena, je nejasné, komu patří
Brzy černá, význam života bude ztracen
Takže dál barvi nudu a jednotvárnost svým "štěstím"
Mé smutně zbarvené tělo, bez činosti ni pomyšlení
Budu čekat ažř vrah hodí svou dýku na dalšího
Ta prázdná skleněná koule nikoho nenechá rozveselit mě
Tak ať se ti dál rozšiřují oči, nevinně šílející...
Aah!
Co mě drží u sebe je spirála černá jako smola
S tvou "radostí" znič symetrii!

Kagamine Len, Kamui Gakupo, Shion Kaito - The immoral memory, the lost memory cz

7. listopadu 2012 v 20:39 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Vím, že tohle už je s největší pravděpodobností přeložené spolupřekladatelkou, ale mě to nedalo...
Scéna, kterou jsem předtím viděl, je sépiově zbarvená
Jak vzhlížím k nudné obloze, nemohu si pomoct a odpoledne vzdychám znovu a znovu
Budu rozdrcen samotou a zblázním se
I vzpomínky, lži a pravda, kterých jsem zbaven
Potápím své myšlenky, čas jde neúprosně dál
I bez vědomí, proč tu jsem
Jen
Srdce rozbité na kousky mizí bez citů
Nemohu něco odvolat, někoho důležitého
Pamatuj
Nečistá a hříšná láska
Pokud bych mohl vrátit čas
Chtěl bych znát tu světlou dobu, kterou jsem s tebou znovu strávil
Pamatuj
Pověz, ačkoli je to stále čisté
Proš slzy tečou?
Spěchám časem na to místo
Kde je důvod té bolesti, které se nemůžu zbavit?
Po rozpuštění mokrých vlasů
a výměně polibků
Byl jsi bezcitně potichu
V hlubinách tvých očí
Věčně jsem sliboval, že tě odsud zachráním
Vzaný dovnitř jedem, jako náměsíčný
Tvá silueta byla moc jasná na to, aby šla vidět
Oslnivě svítící světlo je klam
Pamatuj
Nečistá a hříšná láska
Pokud bych mohl vrátit čas
Chtěl bych znát tu světlou dobu, kterou jsem s tebou znovu strávil
Pamatuj
Pověz, ačkoli je to stále čisté
Proš slzy tečou?
Spěchám časem na to místo
Kde je důvod té bolesti, které se nemůžu zbavit?
Budu tvé jméno volat znovu a znovu
Jako bych chtěl, abys to odvolal
I když je můj hlas už chraplavý
Pamatuj
Kousky vpomínek, vzal jsem zpět a ždímal své srdce
I kdyby pokaždé odpověĎ ukázala důvod, proč jsi odešel
Zabiji se pro mou hloupost
Pamatuj
Přeji si nitě spojených kravat
Být jednou svázáni
Budu se modlit znovu a znovu
I když vím, že to může být hřích...
Pamatuj
Padám do temnot
Pamatuj

Otaku sraz? Na hovno -.-

4. listopadu 2012 v 12:33 | (kunoichi) Nekoni |  Novinky a jiné
No, asi vám to bude připadat jako kecy, ale je to tak. Včera jsem byla s Naoko na otaku srazu. Minulý byl docela dobrý, takže jsme se obě těšily. Ale teď bychom byly mnohem radši, kdybychom se tam nikdy neobjevily.
První problém bylo počasí. Hrozná zima. Ale ta by se dala přejít, kdybychom něco dělali. Druhý problém byla nuda. Hrozná nuda. Šílená nuda. Neuvěřitelná nuda. Už na místě srazu jsme hodinu seděly na místě a koukaly do davu, jak se lidi šíleně baví mezi sebou a na nějaké otaku kašlou. Yaoi yaoi yaoi. Kvůli tomu jsme tam fakt nešly. S Naoko jsme to vzdaly a přesunuly jsme se na určité místo dřív, protože bychom jinak k lavičce přimrzly. Naštěstí přišli pět minut po nás. Docela by mě zajímalo, kdo se konečně vzpamatoval a zavelel k odchodu. Nebo si nás všimli? Kdo ví -.- Každopádně už jsme byly s Naoko tak zmrzlé, tak jsme se zúčastnily jen představování a radši jsme se vydaly domů tančit Stepmanii a koukat na Symphogear ^^ Alespoň něco dobrého na tom dni...

Kaai Yuki - Rugrats Theory cz

1. listopadu 2012 v 21:16 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Tahle písnička je tak na úrovni Calalini, tudíž na mě dokonale sedící... Hlavně jedna věta... Yuki, proč mi tohle děláš! TT_TT
Myslím si, že svět je tak krásný
(tak krásný)
A my máme jen jednu šanci tady být, tak proč si dál ubližuješ?
Myslím, že jsem to prostě nepochopila
(Jaký je smysl života?)
Všemu, co mi řekli, věřím, a stále odcházejí lidé, které miluji
Trápí tě něco?
(Jsi v pořádku?)
myslím, že jsem dost stará na to, abych pochopila, tak není důvod přede mnou skrývat pravdu
Vím, že jsi říkal, že mi nelžeš
(no, a možná je to pravda)
A tak odsttrčím všechny pochybnosti, které bych mohla mít, protože vím, že mi řekneš pravdu
Ne, Cynthie?
Vítej v mém dokonalém světě! Podle Angeliky
Kde jsem hvězdou v celém představení, hned vedle Cynthie
S Tommym, Chuckie, Philem a Lil... Nikdy se nebudu cítit sama!
Tak si můžeme celé dny hrát a svět se bude mezitím točit
Dokola a dokola a dokola a dokola a dokola a dokola se bude svět točit
Vítej v mé zemi divů, s novým dobrodružstvím kam se podíváš
Dokud to bude takové, budu v pořádku
Se Spikem, dědečkem a malým Dilem, svět bude v pořádku
Jen mě musí poslouchat a dělat co jim řeknu
Proč, proč, proč, proč, proč, proč mě neposlouchají
Proč, proč, proč, proč, proč, proč mě nebudou poslouchat?
Všichni si o mě šeptají
(O čem mluví?)
Udělala jsem něco špatně? Tak ti přísahám, že jsem to neudělala já.
Proč si všichni myslí, že jsem slepá?
(Vidím dokonale)
Pravda je, že jsem jen ignorovala špatné věci, a hádám, že teď už je na to pozdě...
Kam jsi šel, když jsem tě potřebovala?
(Když jsem tě potřebovala?)
Jsem zanechána sama a musím začít znovu
(začít znovu)
Slyšíš mě křičet? Nemohu to zadržet
(už ne)
Kdo zase jsem? Hezká růžová princezna? Nebo bezsrdcý psychopat?
Vítej v mém ráji, pomalu se rozdrobuje
Teď jsem se rozhodla, že otevřu oči, prostě odejdeš?
Dýchání začíná být hrozně složité, mé slzy mě k smrti dusí
Možná jsem se nikdy do tohoto světa neměla vůbec dostat
Umírám, umírám, umírám, umírám, umírám, umírám, nedostat se vůbec do tohoto světa
Vítej v mém zlomeném srdci, podle malé dívky
Skončí někdy tahle noční můra? Budu volná?
Bolest mě sžírá zaživa, je tak těžké to uznat
Ale nemá smysl mluvit, když mě nikdo nemůže slyšet
Křičící, plačící, ubližující, umírající, trpící, doufající... Můžu to jen přetáčet
Zpět, zpět, zpět, zpět, zpět, teďe je to přetočené
Smát se, smát se, smát se, smát se, smát se, teď je můj svět perfektní
Teď je můj svět dokonalý
Teď je můj svět dokonalý
Teď je můj svět dokonalý
Teď je můj svět dokonalý
Teď je můj svět dokonalý

Ia - Aimless imitation chair stealing game cz

1. listopadu 2012 v 18:23 | (kunoichi) Nekoni |  moje překlady
Říká se, že před dlouhou, dlouhou dobou existovala Pandořina skříňka známá jako "opičí tlapa".

Tvá přání,

vyplním ti jen 5 z nich.

Taková byla pohádka,

která se šířila, opičí tlapa.

"Pokud máš touhu, naplním ji."

"všechny tvé sny"

Byla by to lež, kdybych řekla, že žádné touhy nemám

jak jsem to řekla, cíl spadl

Musím vyplnit své touhy v rozsahu této značky?

Když jsem to šeptala...

Podívej, pierrot se lehce šklebí

Bezcílně, vítězoslavně imitující opice

seřadí domýšlivé závěry

žíznivá, hašená nadějí

s úšklebkem; je to přesně, jak sis přála

žádala jsi "stejná jako ta dívka"

Kostka se valila

Skočila jsem a ohlédla se

na toho, kdo udělal 1 z 0

Vyčnívala jsem a bavila

ji a je a skončila sama

neoblomná s pozdravem, hrdinka

"S šarmem a sebeovládáním je úžasná, ne?"

Dosahující vrcholu, oblékající se stejně

oslavenkyně u vytržení

"Vypadám tak moc jako ona!"

I když je to jen zaujetí přestrojené za stigma

Nech mé touhy vyplněné o chvilku déle...

Bez odpočinku vystavuji

své hanebné chování

vyplnění

se skrytým úsměvem, v transu

Bezcílně, vítězoslavně imitující opice

seřadí domýšlivé závěry

žíznivá, hašená nadějí

Bez ohledu na hranice napodobování

žádající o "jen trochu víc"

I oblázek se skutálel

Skočila jsem a uchopila záda

toho, kdo udělal 1 z 0

To bylo v mých představách

Hledala jsem velkou, krásnou krajinu

pravda je jiná

Ušpiněná dívka,

"kdo to může být?"

Chycená zoufalstvím, přijíždí na tento osamělý ostrov

Zlostná, potupená hrdinka

Je to sen

SEN

Už dost, aaaaaaah!

Bezcílně imitující opice, smutně vypadá a řadí své důvody

Přiznává svou naději a zlost

Je to začátek hry o kradení židlí

z bezcílné imitace

k jejímu pravému zosobnění

Přání se slehly na jedno

přestrojená opice

ušklíbne se; je to přesně tak, jak sis přála

Pravé 1 zmizelo

bezcílná imitace se stalo 1

0 taky zmizela, všichni zmizeli

a tak vítězem hry na kradení židlí byl..?

vítěz,

kdo to je?

Jedno slovo

1. listopadu 2012 v 7:14 | (kunoichi) Nekoni |  Ode mě k vám
Něco se dá vyjádřit až po hodně dlouhém proslovu, něco se dá vyjádřit pár větami, něco se dá vyjádřit jedním slovem. Já mám pro sebe další možnost, prostě mlčet. Ale když už někomu někdy odpovím, tak obvykle jedním slovem. "Jo." "Ne." "Nevím". "Nevím" je asi slovo charakterizující mě. Rozhodně je to to, které používám nejčastěji a které na mě nejlépe sedí. Nevím co jsem, nevím kdo jsem, nevím co tu dělám a obvykle nevím ani to, co mám vědět ve škole. Což je asi ten největší problém... Ale snažím se s tím si hlavu nelámat. Co evím, to se dozvím, tedy snad, a co vím, to mě rozhodně nezatěžuje, protože to není nic.